Потому что я такой приду...
Пару минут нытья про русский язык.
На абсолютную грамотность я не претендую, кроме того знаю, что разговорный мой язык удручающе коряв. Но иногда, читая некоторые тексты в сети, хочется прийти в гости к автору с учебником. С большим, тяжелым учебником.
Некоторые выражения я коллекционирую и очень люблю. То самое загадочное "перецепился через", например. Означает примерно "запнулся и упал". А другие раздражают безмерно. Такие как "скучал за ним" вместо "скучал по нему". На днях, кстати, встретила новый вариант - "скорбел за ним". Вообще передергивает от одного только вида. Еще из неприятных мне - "займи мне" вместо "одолжи мне". Смысл же меняется! Диаметрально противоположный смысл получается! Как и в случае с "зацени". Нелепая такая фраза "я заценил и мне не понравилось".
Ну вот как с этим быть, а?..
На абсолютную грамотность я не претендую, кроме того знаю, что разговорный мой язык удручающе коряв. Но иногда, читая некоторые тексты в сети, хочется прийти в гости к автору с учебником. С большим, тяжелым учебником.
Некоторые выражения я коллекционирую и очень люблю. То самое загадочное "перецепился через", например. Означает примерно "запнулся и упал". А другие раздражают безмерно. Такие как "скучал за ним" вместо "скучал по нему". На днях, кстати, встретила новый вариант - "скорбел за ним". Вообще передергивает от одного только вида. Еще из неприятных мне - "займи мне" вместо "одолжи мне". Смысл же меняется! Диаметрально противоположный смысл получается! Как и в случае с "зацени". Нелепая такая фраза "я заценил и мне не понравилось".
Ну вот как с этим быть, а?..
А если бы у Бабеля? В "Одесских рассказах", к примеру?
А вообще, дебри живого разговорного языка - это такие дебри... Не сразу поймешь, где сленг и арго, где обласнизмы, а где просто безграмотность.
А людей, которые различают "одеть" и "надеть", я за свою жизнь встречал меньше пяти, причем, большая часть - с филфака.(((